Abraji convoca voluntários para traduzir manual de jornalismo de dados para o português


A Associação Brasileira de Jornalismo Investigativo (Abraji) vai traduzir o Data Journalism Handbook (Guia de Jornalismo de Dados) para o português em parceira com a organização European Journalism Centre (EJC). Para realizar o trabalho, a Abraji pede ajuda de voluntários interessados no tema para colaborar de maneira remota.
data_handbook
Além de tradução, iniciativa latino-americanas vão entrar na versão brasileira do livro 
(Imagem: Divulgação)
A coordenação da tradução está a cargo do jornalista Tiago Mali, redator-chefe da revista Galileu e entusiasta do uso de dados no jornalismo. Para participar do projeto, basta preencher o formulário online. Não há restrição para localização. Até 15 de março será  enviada uma resposta.

Os requisitos principais são o domínio do inglês, ter comprometimento, entender do universo do jornalismo de dados e reportagem com auxílio de computador.

A obra é dividida em  65 capítulos, com casos de jornalismo de dados e tutoriais de tratamento de informação. O material já foi traduzido para russo e árabe.


Além da tradução do conteúdo, a versão brasileira do Data Journalism Handbook terá informações sobre as iniciativas latino-americanas na área. O lançamento do material está previsto para o segundo semestre de 2013.

Comentários